کدام صحیح است - تونل یا تونل؟ تونل یا تونل - چگونه آن را به درستی بنویسیم؟
در این مقاله در مورد نحوه صحیح نوشتن کلمه TUNEL یا TUNEL صحبت خواهیم کرد.
در زبان روسی ما، کلمات "تونل" و "تونل" به طور مساوی به کار می روند و عملاً به معنای یکسان هستند. اما چگونه می توان از آنها به درستی استفاده کرد؟ بیایید آن را بفهمیم.
چگونه TUNNEL یا TUNNEL را به درستی بنویسیم؟
در واقع، از نظر املایی، هر دوی این کلمات جایگاهی دارند و می توان از آنها استفاده کرد.. انتخاب فقط با کسی است که می نویسد. اما چگونه چنین تفاوتی بوجود آمد؟
واقعیت این است که تلفظ کلمه ارائه شده تحت تأثیر زبان های مختلف است - اینها انگلیسی، فرانسوی و آلمانی هستند. به عنوان مثال، فرهنگ لغت فاسمر می گوید که "تونل" از [tanl]، از انگلیسی آمده است. علاوه بر این، خود را کمی به زبان فرانسه وام می دهد و به همین دلیل "l" ظاهر شد. بر این اساس، تأکید بر هجای آخر خواهد بود. بنابراین، "تونل" صحیح ترین گزینه در نظر گرفته خواهد شد.
اگرچه اصل این کلمه خیلی ساده نیست. تونل انگلیسی از tonel به معنای بشکه گرفته شده است. در فرانسه، تونل قبلاً از انگلیسی گرفته شده بود. در مورد اصل فرانسوی، نسخه نهایی از آن بیرون آمد - "تونل" و کمی از tonneau تغییر کرد.
از اینجا می توان نتیجه گرفت که از نظر تاریخی شکل "تونل" صحیح تر است، اما در واقع "تونل". هر چیزی که می توان با آن بحث کرد در پایان «مون» است.